Литургия
155 г.
Литургия
Запада и Востока. Был ли единый обряд?
О
Римской Литургии
Чин
Мессы
Богослужения
суточного круга
Чин Вечерни
Григорианское
пение
Григорий
Великий |
Здесь
размещен чин Вечерни. Воскресные и
праздничные дни имеют как бы 2 вечерни, одну
вечером накануне, а другую в сам день - это
напоминание об иудейской традиции, по которой
день начинается с вечера. Здесь размещена
вторая вечерня первого воскресения Адвента, то
есть богослужение непосредственно
совершающееся вечером этого воскресного дня.
Основную часть
Вечерни, как и любого часа составляют псалмы,
которые меняются в зависимости от дня недели и
иногда праздника. Канву данной вечерни
составляют псалмы, отнесенные в традиционном
Бревиарии к воскресенью. Антифоны к псалмам
взяты из последования времени (Proprium de tempore);
воспоминание святого (commemoratio) - из последования
святым (Proprium Sanctorum). В 2006 году первое воскресенье
Адвента пршлось на 3 декабря, в этот день
совершается память святого Франциска Ксаверия -
праздник III разряда и для него не положено
воспоминание на этой вечерне. Однако в местном
календаре этот праздник может получить статус
праздника I разряда и тогда воспоминание будет.
Прводим его здесь для полноты картины. |
Семинаристы и священники FSSP
совершают вечерню. |
Гимн Creator
alme siderum (1632 г.) является переработкой гимна
Conditor alme siderum VII века неизвестного автора.
Перересмотр гимнов Бревиария был осуществлен
папой Урбаном VIII - блестящим латинистом,
поборником античной - образцовой (по его мнению)
стилистики. Отцы II Ватиканского собора пожелали
вернуться к старым текстам, и хотя в традиционных
Бревиариях гимны приводяться в редакции Урбана
VIII, нам показалось небезынтересным привести
текст VII века, тем более, что для него существует
качественный стихотворный перевод
осуществленный А. Куличенко и М. Линьковой.
Еще одной частью
Вечерни являются Preces - прошения, которые, однако,
в соответствии с последней (1960 г.) реформой
рубрик традиционного Бревиария никогда не
выпадают на воскресенья. До этой реформы эти
прошения читались и на воскресных вечернях. На
протяжении Адвента они читаются по средам и
пятницам. Опять-таки для того, чтобы дать
максимально полное представление о традиционном
чине вечернего богослужения Латинской Церкви, мы
всё же приводим их здесь - в воскресном чине. При
этом мы сохраняем в этих прошениях
реформированную рубрику относительно молитвы
Господней, по которой эта достойнейшая молитва
читается не "secreto" (тайно), а "totum clara voce"
(целиком ясным голосом). |
Ante Divinum officium
APERI, Domine, os meum ad benedicendum
nomen sanctum tuum: munda quoque cor meum ab omnibus vanis, perversis et alienis
cogitationibus; intellectum illumina, affectum inflamma, ut digne, attente ac devote hoc
Officium recitare valeam, et exaudiri merear ante conspectum divin? Majestatis tu?. Per
Christum, Dominum nostrum. R. Amen.
Domine, in unione illius divin? intentionis, qua
ipse in terris laudes Deo persolvisti, hanc tibi Horam persolvo. |
Молитвы,
читаемые перед вечерней
Господи,
отверзи уста мои для благословения святому имени
Твоему: омой также сердце мое от всех пустых,
дурных и иных помышлений; ум просвети, волнение
угаси, чтобы я смог достойно, внимательно и
преданно прочесть это Служение, и сподобился бы
быть услышанным пред взором божественного
Твоего Величества. Через Христа Господа нашего. O. Аминь
Господи, я совершаю этот
Час, вместе с тем божественным усердием, с
которым Ты Сам на земле принес Богу хвалы. |
PATER noster, qui es in c?lis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat
regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in c?lo et in terra. Panem nostrum quotidianum da
nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo. Amen. |
Отче наш, иже еси на небесех: Да святится имя
Твое: Да приидет Царствие Твое: Да будет воля Твоя
яко на небесех и на земли. Хлеб наш насущный даждь
нам днесь: И остави нам долги наша, якоже и мы
оставляем должником нашим. И не введи нас во
искушение: но избави нас от лукавого. |
AVE, Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis
peccatoribus, nunc et in hora mortis nostr?. Amen. |
Pадуйся Мария, благодати полная;
Господь с тобою: благословенна ты между женами, и
благословен плод чрева твоего Иисус. Святая
Мария, Матерь Божья, молись за нас грешных, ныне и
в час смерти нашей. Аминь |
Dominica
prima Adventus ad II Vesperas |
II
Вечерня первого Воскресенья Адвента |
V. Deus, in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina. |
С. Боже, в
помощь мою вонми.
О.Господи,
поспеши, чтобы поддержать меня. |
Gloria Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in s?cula s?culorum.
Amen. Alleluja |
Слава Отцу, и Сыну,
и Святому Духу. Как было вначале, и теперь, и
всегда, и во веки веков. Аминь. Аллелуя |
Psalmodia |
Псалмодия |
Antiphona 1 In illa die. |
Антифон
1 В тот день. |
Psalmus 109
Dixit Dominus Domino meo: sede a dextris meis:
Donec ponam inimicos tuos, scabellum pedum tuorum.
Virgam virtutis tu? emittet Dominus ex Sion: dominare in medio
inimicorum tuorum.
Tecum principium in die virtutis tu? in splendoribus sanctorum: ex
utero ante luciferum genui te.
Juravit Dominus, et non p?nitebit eum: Tu es sacerdos in ?ternum
secundum ordinem Melchisedech.
Dominus a dextris tuis, confregit in die ir? su? reges.
Judicabit in nationibus, implebit ruinas: conquassabit capita in
terra multorum.
De torrente in via bibet: propterea exaltabit caput.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in s?cula s?culorum.
Amen. |
Псалом
109*
Cказал Господь Господу моему: сиди одесную
меня:
Доколе положу врагов
Твоих в подножие ног Твоих.
Жезл силы Твоей пошлет
Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
С Тобою высшая власть в
день силы Твоей в сияниях святых: из чрева прежде
денницы Я родил Тебя.
Поклялся Господь и не
раскается: Ты священник вовек по чину
Мельхиседека
Господь одесную Тебя,
поразил в день гнева Своего царей.
Он произведет суд в
народах, Он умножит развалины: сокрушит
головы многих на земле,
Из потока на пути будет
пить, и потому вознесет главу.
Слава Отцу, и Сыну, и
Святому Духу.
Как было вначале, и
теперь, и всегда, и во веки веков. Аминь |
Ant. In illa die stillabunt montes dulcedinem, et colles fluent lac et
mel, alleluia.
Ant.
2 Jucundare. |
Ант. В тот день горы будут источать сладость,а
холмы - молоко и мёд, аллелуя.
Ант. 2 Ликуй от радости. |
Psalmus 110
CONFITEBOR tibi, Domine, in toto corde meo: in consilio justorum, et
congregatione.
Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates ejus.
Confessio et magnificentia opus ejus: et justitia ejus manet in
s?culum s?culi.
Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus:
escam dedit timentibus se.
Memor erit in s?culum testamenti sui: virtutem operum suorum
annuntiabit populo suo:
Ut det illis hereditatem gentium: opera manuum ejus veritas, et
judicium.
Fidelia omnia mandata ejus: confirmata in s?culum s?culi, facta in
veritate et ?quitate.
Redemptionem misit populo suo: mandavit in ?ternum testamentum suum.
Sanctum, et terribile nomen ejus: initium sapienti? timor Domini.
Intellectus bonus omnibus facientibus eum: laudatio ejus manet in
s?culum s?culi.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in s?cula s?culorum.
Amen. |
Псалом 110
Исповедуюсь Тебе, Господи,
всем сердцем моим: в совете праведных, и собрании.
Велики дела Господни:
изысканы на все намерения Его
Исповедание и
великолепие дело Его: и правда Его пребывает в
век века.
Память сотворил чудес
своих, милостив и щедр Господь: дал пищу
боящимся Его,
Будет помнить вечно
завет Свой: силу дел своих возвестит народу
своему:
Чтобы дать им наследие
язычников: дела рук Его - истина и правда,
Верны все заповеди Его,
утверждены (они) на век века, начертаны по истине
и правоте.
Избавление послал Он
народу Своему, заповедал на век завет Свой.
Свято и велико имя Его.
Начало премудрости - страх Господень.
Разум добр у всех
руководящихся им. Хвала Ему пребывает в век века.
Слава Отцу, и Сыну, и
Святому Духу. Как было вначале, и теперь, и
всегда, и во веки веков. Аминь |
Ant. Jucundare, filia Sion, et exulta satis, filia Ierusalem, alleluia
Ant. 3 Ecce Dominus veniet. |
Ант. Ликуй от радости, дочь
Сиона, торжествуй, дочь Иерусалима, аллелуя
Ант. 3 Вот придет Господь. |
Psalmus 111
BEATUS vir, qui timet Dominum: in mandatis
ejus volet nimis.
Potens in terra erit semen ejus: generatio rectorum benedicetur.
Gloria, et diviti? in domo ejus: et justitia ejus manet in s?culum
s?culi.
Exortum est in tenebris lumen rectis: misericors, et miserator, et
justus.
Jucundus homo qui miseretur et commodat, disponet sermones suos in
judicio: quia in ?ternum non commovebitur.
In memoria ?terna erit justus: ab auditione mala non timebit.
Paratum cor ejus sperare in Domino, confirmatum est cor ejus: non
commovebitur donec despiciat inimicos suos.
Dispersit, dedit pauperibus: justitia ejus manet in s?culum s?culi,
cornu ejus exaltabitur in gloria.
Peccator videbit, et irascetur, dentibus suis fremet et tabescet:
desiderium peccatorum peribit.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in s?cula s?culorum.
Amen. |
Псалом
111
БЛАЖЕН
муж, боящийся Господа, заповеди Его он сильно
возлюбил.
Мощно будет на земле
семя Его, род правых благословится.
Слава и богатство в доме
его, и правда его пребывает в век века.
Возсиял во тьме свет
правым: (он) милостив и шедр и праведен.
Добрый муж, который милует
и дает взаймы, так расположет слова свои на
суде, что во век не поколеблится.
В вечной памяти будет
праведник, худой молвы не убоится.
Готово сердце его уповать
на Господа, непоколебимо сердце его, не смятётся,
пока не увидит (погибели) врагов своих.
(Праведник) расточил: дал
нищим,правда его пребывает в век века, мощь его
будет превознесена во славе.
Грешник увидет (сие) и
разгневается, зубами своими заскрежечет и
истает. Желание грешника погибнет.
Слава Отцу, и Сыну, и
Святому Духу.
Как было вначале, и
теперь, и всегда, и во веки веков. Аминь |
Ant. Ecce Dominus veniet, et omnes Sancti ejus cum eo: et erit in die
illa lux magna, alleluia.
Ant.
4 Omnes sitientes. |
Ант. Вот придет Господь, и все святые Его с ним: и
будет в тот день свет великий, аллелуя.
Ант. 4 Все, кто жаждет. |
Psalmus 112
LAUDATE, pueri, Dominum: laudate nomen Domini.
Sit nomen Domini benedictum, ex hoc nunc, ut usque in s?culum.
A solis ortu usque ad occasum, laudabile nomen Domini.
Excelsus super omnes gentes Dominus, et super c?los gloria ejus.
Quis sicut Dominus, Deus noster, qui in altis habitat, et humilia
respicit in c?lo et in terra?
Suscitans a terra inopem, et de stercore erigens pauperem:
Ut collocet eum cum principibus, cum principibus populi sui.
Qui habitare facit sterilem in domo, matrem filiorum l?tantem.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in s?cula s?culorum.
Amen. |
Псалом
112
Хвалите,
отроки, Господа, хвалите имя Господне.
Да будет имя Господне
благословенно отныне и до века.
От востока солнца и
вплоть до запада славно имя Господне.
Высок над всеми народами
Господь, выше небес слава Его.
Кто, как Господь наш, в
вышних живущий и на смиренных взирающий на небе и
на земле
Поднимающий с земли
нищего и от гноища возвышающий убогого,
Чтобы посадить его с
князьями, с князьями народа Своего,
Поселяющий неплодную в
доме - матерью, которая радуется о детях (своих).
Слава Отцу, и Сыну, и
Святому Духу.
Как было вначале, и
теперь, и всегда, и во веки веков. Аминь |
Ant. Omnes sitientes, venite
ad aquas: quaerite Dominum, dum inveniri potest, alleluia.
Ant. 5 Ecce veniet. |
Ант. Все, кто жаждет идите к
водам: ищите Господа, пока Его можно найти,
аллелуя.
Ант. 4 Вот придет. |
Psalmus 113
IN exitu Israel de ?gypto, domus Jacob de populo barbaro:
Facta est Jud?a sanctificatio ejus, Israel potestas ejus.
Mare vidit, et fugit: Jordanis conversus est retrorsum.
Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium.
Quid est tibi, mare, quod fugisti: et tu, Jordanis, quia conversus
es retrorsum?
Montes, exsultastis sicut arietes, et colles, sicut agni ovium.
A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob.
Qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.
Non nobis, Domine, non nobis: sed nomini tuo da gloriam.
Super misericordia tua, et veritate tua: nequando dicant gentes: Ubi
est Deus eorum?
Deus autem noster in c?lo: omnia qu?cumque voluit, fecit.
Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
Aures habent, et non audient: nares habent, et non odorabunt.
Manus habent, et non palpabunt: pedes habent, et non ambulabunt: non
clamabunt in gutture suo.
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes qui confidunt in eis.
Domus Israel speravit in Domino: adjutor eorum et protector eorum
est,
Domus Aaron speravit in Domino: adjutor eorum et protector eorum
est,
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adjutor eorum et
protector eorum est.
Dominus memor fuit nostri: et benedixit nobis:
Benedixit domui Israel: benedixit domui Aaron.
Benedixit omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum majoribus.
Adjiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
Benedicti vos a Domino, qui fecit c?lum, et terram.
C?lum c?li Domino: terram autem dedit filiis hominum.
Non mortui laudabunt te, Domine: neque omnes, qui descendunt in
infernum.
Sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in
s?culum.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in s?cula s?culorum.
Amen. |
Псалом 113
Во
исходе Израиля из Египта, дома Иакова из
варварского народа,
Иудея стала святынею Его,
Израиль - областью Его.
Море увидело и побежало,
Иордан возвратился вспять.
Горы прыгали, как овны, и
холмы как ягнята у овец.
Что с тобою, море, что ты
побежало? и что с тобою, Иордан, что ты
возвратился вспять?
(Что с вами ) горы, что вы
запрыгали, как овны, и холмы, как ягнята у овец?
От лица Господа
подвинуась земля, от лица Бога Иаковлева,
Обратившего камень в
озеро вод и скалу в источники вод.
Не нам, Господи, не нам, а
имени Твоему дай славу,
По милости Твоей и истине
Твоей, пусть никогда не говорят язычники: " Где
Бог их ?"
Бог же наш на небе:
всё, что захотел сотворил.
Идолы язычников - серебро
и золото - дела рук человеческих:
Уста имеют, но не
проговорят, глаза имеют, но не увидят;
Уши имеют, но не услышат;
ноздри имеют, но не обоняют;
Руки имеют, но не осяжут;
ноги имеют, но не пойдут; не издадут голоса
гортанью своею.
Подобны им да будут
делающие их и все надеющиеся на них!
Дом Израилев уповал на
Господа; Он помошник и защитник для них.
Дом Ааронов уповал на
Господа; Он помошник и защитник для них.
Боящиеся Господа уповали
на Господа; Он помошник и защитник для них.
Господь, вспомнив о нас,
благословил нас:
Благословил дом
Израилев, благословил дом Ааронов.
Благословил боящихся
Господа, малых и великих.
Да приложит Господь
(благ) вам, вам и сыновьям вашим!
Благословенны вы
Господом, сотворвшим небо и землю.
Превысшее небо - Господу,
а землю он дал сынам человеческим.
Не мертвые восхвалят
Тебя, Господи, ни все нисходящие во ад,
Но мы, живые, будем
благословлять Господа отныне и до века.
Слава Отцу, и Сыну, и
Святому Духу.
Как было вначале, и
теперь, и всегда, и во веки веков. Аминь |
Ant. Ecce veniet Propheta magnus, et ipse renovabit Ierusalem, alleluia. |
Ант. Вот придет великий
Пророк, и сам обновит Иерусалим, аллелуя |
Capitulum, Rom. 13, 11 |
Главка, Рим. 13, 11 |
FRATRES: Hora est jam nos de somno
surgere: nunc enim propior est nostra salus, quam cum credimus. R. Deo gratias. |
БРАТЬЯ: наступил уже
час пробудиться нам от сна: ибо ныне ближе к нам
спасение, нежели когда мы уверовали. О. Благодарение Богу. |
Hymnus |
Гимн |
CONDITOR alme siderum,
Aeterna lux credentium,
Christe, redemptor omnium,
Exaudi preces supplicum.
Qui condolens
interitu
Mortis perire saeculum,
Salvasti mundum languidum,
Donans reis remedium,
Vergente mundi
vespere,
Uti sponsus de thalamo,
Egressus honestissima
Virginis matris clausula.
Cuius forti potentiae
Genu curvantur omnia;
Caelestia, terrestria
Nutu fatentur subdita.
Te, Sancte, fide
quaesumus,
Venture iudex saeculi,
Conserva nos in tempore
Hostis a telo perfidi.
Sit, Christe, rex
piissime,
Tibi Patrique gloria
Cum Spiritu Paraclito,
In sempiterna saecula. Amen. |
CОЗДАТЕЛЬ
неба звёздного,
Для верных свет немеркнущий,
Христе, всех нас избавивший,
Молитву нашу выслушай.
Скорбя о мире гибнущем,
Себя обрекшем тлению,
Ты нашим стал спасением
И исцеленьем немощи.
Востал средь тьмы
погибельной
Ты солнцем Божьей истины:
Взошел из лона дивного,
Рожденный Девой чистою.
Твоей великой силою
Всё в мире этом держится;
Земное и небесное
Смиренно славят Господа.
Тебе, Святой, мы молимся,
Сердец Судья всеведущий,
Нас сохрани для вечности
От злобы искусителя
Христе, наш Царь
возлюбленный,
Тебе с Отцом Создателем
И с Духом Утешителем
Да будет слава вечная. Аминь |
V. Rorate, caeli, desuper, et nubes pluant iustum.
R. Aperiatur terra, et germinet
Salvatorem.. |
С. Кропите, небеса, свыше,
и облака да проливают правду.
О. Да раскроется земля и
произведёт Спасителя |
Magnificat Lc. 1, 46-55 |
Песнь Богородицы Лк. 1, 46-55 |
Ad
Magnif. Ant. Ne timeas, Maria. |
Ант.
к Песни Богородицы. Не бойся, Мария |
MAGNIFICAT anima mea Dominum: et exsultavit spiritus
meus in Deo, salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancill? su?: ecce enim, ex
hoc beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen
ejus.
Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus
eum.
Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos
mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel, puerum suum, recordatus misericordi?
su?.
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham, et semini
ejus in s?cula.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat
in principio, et nunc, et semper et in s?cula s?culorum. Amen. |
Величит
душа моя Господа: и возрадовался дух мой о Боге,
Спасителе Моём.
Что призрел Он на
смирение Рабы Своей: ибо отныне будут ублажать
меня все роды.
Что сотворил мне
величие Сильный: и свято имя Его.
И милость Его в
роды родов к боящимся Его.
Явил силу мышцы
Своей: рассеял надменных помышлениями сердца их.
Низложил сильных
с престолов, и вознес смиренных.
Алчущих исполнил
благ: и богатящихся отпустил ни с чем.
Воспринял
Израиля, отрока Своего, воспомянув милость.
Как говорил отцам
нашим, к Аврааму, и семеи его до века.
Слава Отцу, и Сыну, и
Святому Духу. Как было вначале, и теперь, и
всегда, и во веки веков. Аминь |
Ant. Ne timeas, Maria, invenisti enim gratiam apud Dominum: ecce
concipies et paries filium, alleluia. |
Ант. Не бойся, Мария, ибо Ты
обрела благодать у Господа: и вот, зачнешь и
родишь Сына, аллелуя. |
Preces |
Прошения |
KYRIE, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. |
ГОСПОДИ,помилуй.
Христе, помилуй. Господи, помилуй |
Pater noster, quod dicitur a solo hebdomadario totum clara voce, usque ad
V. Et ne nos inducas in tentationem.
R. Sed libera nos a malo.
V. Ego dixi: Domine, miserere mei.
R. Sana animam meam, quia peccavi tibi.
V. Convertere, Domine, usquequo?
R. Et deprecabilis esto super servos tuos.
V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos.
R. Quemadmodum speravimus in te.
V. Sacerdotes tui induantur justitiam.
R. Et sancti tui exsultent.
V. Oremus pro beatissimo Papa nostro N.
R. Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in
terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus.
V. Oremus et pro Antistite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitudine tua, Domine, in sublimitate
nominis tui.
V. Domine, salvum fac regem.
R. Et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
V. Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tu?.
R. Et rege eos, et extolle illos usque in ?ternum.
V. Memento Congregationis tu?.
R. Quam possedisti ab initio.
V. Fiat pax in virtute tua.
R. Et abundantia in turribus tuis.
V. Oremus pro benefactoribus nostris.
R. Retribuere dignare, Domine, omnibus, nobis bona facientibus
propter nomen tuum, vitam ?ternam. Amen.
V. Oremus pro fidelibus defunctis.
R. Requiem ?ternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
V. Requiescant in pace.
R. Amen.
V. Pro fratribus nostris absentibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperantes in te.
V. Pro afflictis et captivis.
R. Libera eos, Deus Israel, ex omnibus tribulationibus suis.
V. Mitte eis, Domine, auxilium de sancto.
R. Et de Sion tuere eos.
V. Domine, Deus virtutum, converte nos.
R. Et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
V. Exsurge, Christe, adjuva nos.
R. Et libera nos propter nomen tuum.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat. |
Отче наш, эта
молитва говориться только чтецом целиком ясным
голосом вплоть до
C. И
не введи нас в искушение.
О. Но
избавь нас от лукавого
C. Я
сказал: Господи, помилуй меня.
О. Исцели
душу мою, ибо я согрешил тебе
C. Обратись,
Господи, доколе?
О. И
внимай мольбам рабов твоих.
C. Да
будет милость твоя, Господи, на нас
О. Ибо
мы понадеялись на Тебя
C. Священники
Твои да облекуться в правду
О. И
святые Твои пусть возрадуются
C. Помолимся
за блаженнейшаго Папу нашего имя.
О. Господь
да сохранит его, и оживотворит его, и блаженным
соделает его на земле, и не предаст его духу
врагов его.
C. Помолимся
и за епископа нашего имя.
О. Пусть
владычествует и окормляет в силе Твоей, Господи,
в величии имени Твоего.
C. Господи,
спаси правителя.
О. И
услышь нас в день, в который мы призовем Тебя
C. Спаси
народ Твой, Господи, и благослови наследие Твое.
О. Направляй
их, и поднимай их непрестанно
C. Помяни
Народ Твой
О. Который
ты приобрёл от начала
C. Да
будет мир в крепости твоей.
О. И
обилие в крепостных башнях твоих
C. Помолимся
за благодетелей наших.
О. Соизволь,
Господи, воздать всем благотворящим нам, ради
имени твоего, жизнь вечную. Аминь
C. Помолимся
за усопших верных
О. Вечный
покой даруй им, Господи, и свет непрестанный
пусть воссияет им.
C. Да
упокоятся в мире.
О. Аминь
C. За
братьев наших отсутствующих
О. Спаси,
Боже мой, рабов твоих, надеющихся на тебя
C. За
угнетенных и плененных.
О. Свободи
их, Боже Израиля, ото всех несчастий.
C. Пошли
им, Господи, помошь от святого (жилищёа твоего)
О. И
оберегай их от Сиона
C. Господи,
Боже сил, обрати нас.
О. И
яви лицо твое, и спасены будем
C.
Востань, Христе, поддержи нас.
О. И
свободи нас ради имени твоего.
C. Господи,
услышь молитву мою.
О.
И вопль мой пусть достигнет Тебя. |
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Hic versus Dominus vobiscum non dicitur in
recitatione divini Officii a solo, neque ad iis qui in ordine diaconatus non sunt
constituti; sed ejus loco dicitur, nisi jam praecedat:
V. Domine, exaudi orationem
meam.
R. Et clamor meus ad te veniat. |
C. Господь с
Вами
О. И
со духом твоим
Этот стих Господь с Вами не
говорится, когда Служба читается в одиночистве, а
также теми, кто не рукоположен (хотябы) в
дьяконский чин; вместо него говорится
нижеслеующий стих, если он не был произнесен до
этого (как в нашем случае):
C. Господи,
услышь молитву мою.
О. И
вопль мой пусть достигнет Тебя. |
Oremus.
Oratio
EXCITA, quaesumus, Domine,
potentiam tuam, et veni: ut ab imminentibus peccatorum nostrorum periculis, te mereamur
protegente eripi, te liberante salvari: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate
Spiritus Sancti, Deus, per omnia secula saeculorum.
R. Amen. |
Помолимся.
Молитва
ВОССТАВИ, просим, Господи, силу Твою, и приди:
чтобы мы сподобились под твоим покровительством
отстранится от нависающих опастностей грехов, и
быть спасенными Тобою - Нашим Свободителем. Ты ,
который жтвешь и царствуешь с Богом Отцом в
единстве Святого Духа, Бог, во веки веков.
О. Аминь |
|
|
Commemoratio |
Воспоминание |
|
|
Ant. Hic vir, despiciens
mundum* et terrena, triuphans, divicias celo condidit ore, manu. |
Ant. Сей
торжествующий муж, призрев мир и земное, стяжал
богатства на небе словом и делом. |
V. Justum deduxit Dominus per vias rectas.
R. Et ostendit illi regnum Dei. |
C. Провел Господь праведника
путем прямым.
O. И показал ему Царство Божие. |
DEUS, qui
Indiarum gentes beati Francisci praedicatione et miraculis Ecclesiae tuae aggregare
voluisti: concede propitius; ut, cuius gloriosa merita veneramur, virtutum quoque imitemur
exempla.Per Dominum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen. |
БОЖЕ,
который благоволил приобщить Твоей Церкви
народы Индии, проповедью и чудесами блаженного
Франциска: даруй милостиво; чтобы мы, почитающие
его славные заслуги, также подражали бы примерам
добродетелей. Через Господа Нашего Иисуса Христа
Твоего Сына, который с Тобою живет и царствует в
единстве Святого Духа, Бог, во веки веков.
O.
Аминь |
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
vel
V. Domine, exaudi orationem
meam.
R. Et clamor meus ad te veniat. |
C. Господь с Вами
О. И
со духом твоим
или
C. Господи,
услышь молитву мою.
О. И
вопль мой пусть достигнет Тебя. |
V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
V. Fidelium animae per misericordiam Dei
requiescant in pace.
R. Amen. |
C. Благословим Господа
О.
Благодарение Богу
С.
Души верных по милости Божьей да упокоятся в
мире.
О. Аминь |
Post Divinum officium |
Молитвы, читаемые после
вечерни |
Post Laudes ac ceteras Horas,
Oratione Dominica secreto recitata, subjungitur: |
После Утренних похвал
(точного перевода нет) и других часов, после
тайного прочтения Молитвы Господней,
присоединяется стих: |
V. Dominus det nobis suam pacem.
R. Et vitam aeternam. Amen. |
C. Господь пусть дарует нам
свой мир.
О. И жизнь
вечную. Аминь |
Atque statim dicitur una ex Аntiphonis
finalibus, ut infra. |
И сразу же
говорится один из заключительных Антифонов, как
ниже |
ALMA Redemptoris
Mater, quae pervia caeli
Porta manes, et stella maris, succurre cadenti,
Surgere qui curat, populo: tu qu? genuisti,
Natura mirante, tuum sanctum Genitorem,
Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore
Sumens illud Ave, peccatorum miserere. |
MAТЬ,
вскормившая Искупителя, Которой открыт доступ к
Небу. Звезда путеводная, приди с помощью
падающему, но старающемуся встать народу. Ты, к
удивлению всего мира родившая своего же
Создателя, вечная Дева, принявшая из уст Гавриила
приветствие, сжалься над грешниками. |
V. Angelus Domini
nuntiavit Mari?.
R. Et concepit de Spiritu Sancto. |
C.
Ангел Господень возвестил Марии
О. И она зачала от Духа
Святого. |
GRRATIAM tuam,
quaesumus Domine, mentibus nostris infunde: ut, qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui
incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam
perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen. |
ПРОСИМ Тебя,
Господи, наполни нас Своею благодатью, дабы мы,
познав чрез ангельское приветствие воплощение
Христа Сына Твоего, Его же страданием и крестом
достигли славы воскресения. Ради того же Христа
Господа нашего. Аминь. |
V. Divinum
auxilium maneat semper nobiscum.
R. Amen. |
V. Божествеенная
помошь пусть всегда пребывает с нами.
R. Аминь. |
SACROSANCTAE et individuae Trinitati, crucufixi Domini
nostri Jesu Christi humanitati, beatissimae et gloriosissimae semperque Vrginis Mariae
foecundae integritati, et omnium Sanctorum universitati sit sempiterna laus, honor,
virtus, et gloria ab omni creatura, nobisque remissio omnium peccatorum, per infinita
saecula saeculorum.
R. Amen. |
ВCEСВЯТОЙ и нераздельной
Троице, человечеству Распятого Господа нашего
Иисуса Христа, блаженнейшей и славнейшей чистоте
Приснодевы Марии, и собору всех святых да будет
непрестанная хвала честь и достоинство и слава
от всего творения, а нам прощение всех грехов, в
бесконечные веки веков
О. Аминь |
V. Beata viscera Mariae Virginis, quae
portaverunt aeterni Patris Filium.
R. Et beata ubera, quae lactaverunt Christum Dominum. |
С.
Блаженна утроба Марии Девы, которая выносила
Сына Вечного Отца.
О. И
блаженна грудь, что вскормила Господа Христа. |
Et dicitur secreto Pater noster et Ave Maria. |
И тайно говорится
Отче наш и Радуйся Мария |
В конце Средних веков в
последование Вечерни переместился или
распространился на неё обряд с
благословением Телом Христовым. Эта традиция
сохранилась в некоторый общинах католиков -традиционалистов,
особенно при торжественном служении.
|
* При переводе псалмов
опираемся, где возможно, на дореволюционный
перевод с греческого П. Юнгерова, как на наиболее
близкий к латинскому, по нашему мнению. При
переводе некоторых других текстов пользуемся
молитвенником для католиков лат. обряда Г О С П О Д У П О М О Л И М С Я
(Рим, 1949 г. Издание Католической
Семинарии "Руссикум" ) |
|